조회 수 6 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄




이번에 미국을 떠들썩하게 만든 보험회사 CEO 암살사건

보험회사의 미지급률이 30%에 달할 정도로 악질적인지라

사람들이 잘 죽었다며 사망 소식글에 웃음 이모티콘을 달고있다



말 그대로 삼가 고인의 액션빔 레벨로 사망 사건이 조롱받는 중인데

이 와중 화제가 된 것은 암살자가 발사한 총알의 탄피다

3발의 탄환에는
Depose, Defend, Deny
라는 글자가 적혀있었고

이 3가지 단어는 미국 보험회사가 보험금을 지급하지 않을 때

단골 멘트로 사용하는 악질 단어 3종류였기에 이목이 쏠린 것



어라? 그런데
Depose
가 아니라
Delay
잖아?

대부분의 뉴스 기사에서는
Depose

증언
이라고 번역을 했는데

사실 Depose에는 증언하다 이외에
다른 뜻
이 있다



바로
'제거하다(특히 높은 사람을)'
라는 뜻이 있음

구글에 영어로 Depose mean 을 검색하면 나오는 예문은

'강제로 사무실에서 끌려나가다 / 쿠데타에 의해 제거되었다' 라는 예문임

따라서 보험회사의 3D(거부, 방어,
지연
)에 맞서

암살자가 총알에 새긴 3D(거부, 방어,
제거
)로 받아친 게 된다

그러니 탄피의 메시지를 다소 의역에 가깝게 번역하자면

니가 ㅈ같이 구는 게 꼴받으니까 지연하지 않고 제거해버리겠다

라는 선전포고가 되어버리는 것

진짜 영화 한 편 뚝딱이네


?

서비스 링크

X
Login

브라우저를 닫더라도 로그인이 계속 유지될 수 있습니다. 로그인 유지 기능을 사용할 경우 다음 접속부터는 로그인할 필요가 없습니다. 단, 게임방, 학교 등 공공장소에서 이용 시 개인정보가 유출될 수 있으니 꼭 로그아웃을 해주세요.

X